MIŠPACHA II, KLEZMERIM, MIKI ROTH

F19501 [8595017495014] vyšlo 1995, remasterovaná reedice 2008
|
|
přehrát album |
Mišpacha II - Mišpacha |
63:53 |
1. |
|
Potpouri |
2:51 |
2. |
|
With A Song In The Heart |
2:35 |
3. |
|
Layla |
2:23 |
4. |
|
If I Were A Rich Man |
2:38 |
5. |
|
Bei mir bistu shein |
2:00 |
6. |
|
Zvei bridr |
4:38 |
7. |
|
Dos pindele Jid |
2:21 |
8. |
|
Ver hot aza jingele |
2:54 |
9. |
|
Bin ich mir a lererl |
1:31 |
10. |
|
Jankele |
3:14 |
11. |
|
Kinderjorn |
3:00 |
12. |
|
Unter a klein beimele |
1:39 |
13. |
|
Simen tov |
1:13 |
14. |
|
Ach, yachabibi |
1:55 |
15. |
|
Simcha le-artsecha |
1:51 |
16. |
|
Ana halach dodech |
1:41 |
17. |
|
Lechu neranena |
1:40 |
18. |
|
Veahavta |
3:43 |
19. |
|
Shelo nevosh |
2:23 |
20. |
|
Tsama nafshi |
3:20 |
21. |
|
Adir hoo |
2:14 |
22. |
|
Hatov |
1:15 |
23. |
|
Shalomaleychem |
2:53 |
24. |
|
Utso etso |
2:17 |
25. |
|
Imishefa |
3:35 |
26. |
|
Cadik katamar |
2:09 |
Potpouri |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
With A Song In The Heart |
autor: | Israel Zohar |
interpret: | Mišpacha |
Layla |
autor: | Natan Alterman, Mordechai Zeira |
interpret: | Mišpacha |
If I Were A Rich Man |
autor: | Gordon Bok |
interpret: | Mišpacha |
Bei mir bistu shein |
autor: | Jacob Jacobs, Sholom Secunda |
interpret: | Mišpacha |
Zvei bridr |
autor: | anonym, upr.Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Dos pindele Jid |
autor: | Louis Gilrod, Arnold Perlmutter |
interpret: | Mišpacha |
Ver hot aza jingele |
autor: | traditional |
interpret: | Mišpacha |
Bin ich mir a lererl |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Jankele |
autor: | Mordechaj Gebirtig |
interpret: | Mišpacha |
Kinderjorn |
autor: | Mordechaj Gebirtig |
interpret: | Mišpacha |
Unter a klein beimele |
autor: | Tzvi Hersh Margoles |
interpret: | Mišpacha |
Simen tov |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Ach, yachabibi |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Simcha le-artsecha |
autor: | Reb Koifman Idel Eidelson |
interpret: | Mišpacha |
Ana halach dodech |
autor: | traditional |
interpret: | Mišpacha |
Lechu neranena |
autor: | traditional |
interpret: | Mišpacha |
Veahavta |
autor: | Hannah Levy |
interpret: | Mišpacha |
Shelo nevosh |
autor: | Shlomo Carlebach |
interpret: | Mišpacha |
Tsama nafshi |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Adir hoo |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Hatov |
autor: | Bostoner Rabi |
interpret: | Mišpacha |
Shalomaleychem |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Utso etso |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Imishefa |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Cadik katamar |
autor: | traditional, Hana Rothová |
interpret: | Mišpacha |
Mišpacha
Saša Bartošová, Ruth Fraňková, Elena Hornová, Helena Klímová, Markéta Konečná, Michal Kostiuk: klarinet, Pavla Kostiuková, Martin Lepšík: solo (24), Lucie Lucká-Mertová, Yvona Lucká-Škrdlantová, Sára Mertová, Vida Neuwirthová, Lukáš Pellar, Václav Pištecký, Alžběta Rejšková, Tereza Rejšková, Hana Rothová: percussion, Helena Rothová: klavír, percussion, Miki Roth: solo (6–12), Hana Skoumalová, Zdena Skoumalová, Jan Skoumal, Anna Sterecová, Bohdana Škrdlantová, Irena Tausingerová-Berkovičová: housle, Petr Vacek, Hana Vyhnálková, Miroslav Vyhnálek
Hana Rothová: umělecká vedoucí, úprava písní
Vladimír Merta: kytara
Kristina Bělohlávková: violoncello (6, 11) j.h.
Mišpacha Kvartet (18)
Helena Rothová, Pavla Kostiuková, Martin Lepšík, Michal Kostiuk
Klezmerim
Petr Jelínek: fagot, Michal Kostiuk: klarinet, Ruben Lang: housle, Martin Lepšík: kytara, Tereza Rejšková: housle, Helena Rothová: klavír, Miroslav Vyhnálek: kytara

Soubor Mišpacha se už od začátku 80. let věnuje interpretaci židovského folklóru, ať už s duchovním nebo světským zaměřením. Svoji autenticitu si uchovává především díky těm málo pamětníkům, kteří představují kontinuitu mezi minulostí a budoucností. Miki Roth si přinesl ze svého dětství mnoho písní, z nichž některé jsme neobjevili v žádných zpěvnících ani na žádných nahrávkách. Fungují zde tedy jako pramenný materiál. Miki Roth a celý soubor Mišpacha tím, že přibližuje zaniklou lidovou kulturu, pomáhá odstraňovat přehrady intolerance, předsudků a neznalosti a přesahuje věkové, kulturní i jazykové bariéry. Poslouchejte nás srdcem tak, jak se naše zpěvy snaží promlouvat k vám. Neboť jak praví chasidské přísloví: „Z nebeských síní je síň hudby ta nejmenší a nejnižší, avšak tomu, kdo se chce přiblížit Bohu stačí, aby vstoupil jen do ní.“
starší nahrávky souboru Mišpacha:
